Wie weet een goede vertaling voor deze strings?

Branko Collin vertaling@nl.linux.org
Mon, 30 Sep 2002 21:01:11 +0200


On 30 Sep 2002, at 17:51, Frederik Fouvry wrote:

> | Daarin kom ik enkele strings tegen waarbij gesproken wordt van Verb
> | Deinflection. Maar wat bedoelen ze ermee? | Verb = werkwoord, dus ik
> gok dat ze het werkwoord proberen te ontleden, zodat | deze voor
> zoekacties kan worden gebruikt oid...
> 
> Goeie grutten!  Daar heb ik nu nog nooit van gehoord (en ik ben
> een computerlinguist ...).  Ik vermoed dat Rinse gelijk heeft met zijn
> interpretatie: "onvervoegen" wordt dat dan.  Maar gebruik het niet!! 
> Ontleden, analyseren, in normaalvorm/noemvorm zetten.  (Strict genomen
> is de noemvorm de infinitief, maar bij uitbreiding is het ook wel
> aanvaardbaar voor een woordenboekvorm.  Ik geloof niet dat Japans
> infinitiefen heeft.)

Bel anders een faculteit Japans aan een universiteit, daar weten ze 
het vast.

-- 
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/