Website

ras-m vertaling@nl.linux.org
Wed, 05 Feb 2003 10:22:14 +0100


H die Luitjes,

Gisterenavond werd na elk onderwerp in Netwerk verwezen naar meer informatie op 
hun 'website' met de volgende woorden: "Kijk voor meer informatie op onze 
webstek."

Ik vond het ook wel een leuke vertaling maar aangezien ik 'm nog niet buiten een 
select aantal computerverslaafden gebruikt had horen worden vond ik 't niet 
acceptabel in (mijn) vertalingen. Ik vind het nu wel tijd worden om dit te gaan 
gebruiken. Temeer daar het gelijk een discussie kan helpen beëindigen die al 
een tijdje sleept, alhier en bij de mozilla vertaling, en waarin vooralsnog 
volgens mij geen sluitende oplossing was bereikt.

Ik stel het volgende voor:
internetstek:  standaard vertaling van internetsite.
webstek:       standaard vertaling van website.
internetpagina:standaard vertaling van internetpage.
webpagina:     standaard vertaling van webpage.

Ik besef dat 'site' in de originele document vaak gebezigd wordt terwijl het 
eigenlijk om een enkele pagina gaat. Ik vind dat de vertaler daar naar eigen 
inzicht moet kiezen om danwel 'stek' danwel 'pagina' te gebruiken in plaats van 
een één op één vertaling aan de hand van bovenstaande tabelletje.

Mazzel,

Martijn.



---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/