[vertaling] OpenGL-termen: hoe te vertalen?

Reinout van Schouwen reinout at cs.vu.nl
Wed Dec 15 15:21:11 CET 2004


On Wed, 15 Dec 2004, Freek de Kruijf wrote:

> Structurering of structuur aanbrengen lijkt mij een betere vertaling

Het _lijkt_ mij niet alsof het hier om een werkwoord gaat.

>>> #: opengl.cpp:261
>>> msgid "Max. display list nesting level"
>>> msgstr "Max toon lijst geneste niveau's"
>
> toonlijst of gewoon displaylijst

Zou hier niet bedoeld kunnen zijn:
"Max. nestniveau bij weergave lijsten" ?

>>> msgid "Max. evaluator order"
>
> Max evaluatievolgorde

Wat is een maximale volgorde [van evaluatie]?
Ik denk dat 'evaluator' wat anders betekent.

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen			student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl			mobile phone: +31-6-44360778

    == Geen softwarepatenten in Europa! == www.NoSoftwarePatents.com ==


More information about the Vertaling mailing list