[vertaling] Re: Vertaling libgksu

Rinse de Vries rinsedevries at kde.nl
Tue Apr 26 11:29:08 CEST 2005


Op dinsdag 26 april 2005 01:29, schreef Ronald van Engelen:

>
> Graag jullie reacties aangezien dit een eerste vertaling is; zie:
> http://svn.debian.org/wsvn/gksu/gksu/trunk/po/nl.po?op=file&rev=0&sc=1

Bij deze:

>

#: gksu/gksu.c:822
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>Wilt u dat het scherm \"bevriezen\" wanneer u uw \n"
"wachtwoord invoert?</b>\n"
"\n"
"Wanneer u hiervoor kiest worden alle programma's\n"
"gepauzeerd. Dit voorkomt dat een slechtwillend\n"
"programma uw wachtwoord kan onderscheppen terwijl \n"
"u het invoert."

-> <b>Wilt u dat het scherm \"bevroren\" wordt wanneer u uw \n"
"wachtwoord invoert?</b>\n"

of 
<b>Wilt u dat het scherm \"bevriest\" wanneer u uw \n"
"wachtwoord invoert?</b>\n

-> slechtwillend -> kwaadwillend

#: gksu/gksu.c:560
#, c-format
msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Kan %s niet openen: %s.\n"

#: gksu/gksu.c:566
#, c-format
msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
msgstr "FATALE FOUT: De gebruiker 'root' is geen eigenaar van het bestand %s.
\n"

#: gksu/gksu.c:571
#, c-format
msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
msgstr "FATALE FOUT: De groep 'root' is geen eigenaar van het bestand %s.\n"

#: gksu/gksu.c:577
#, c-format
msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
msgstr "FATALE FOUT: Het bestand %s heeft verkeerde rechten; het moet zijn 
0644.\n

msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
msgstr "FATALE FOUT: Kon het bestand %s niet openen: %s.\n"

-> geen hoofdletter na dubbele punt


#: gksu/gksu.c:444
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
"Het lock-bestand %s wordt niet op slot gezet omdat \n"
"het een alleen-lezen bestand is"

#: gksu/gksu.c:464
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
"Het lock-bestand %s wordt niet op slot gezet omdat \n"
"het op een NFS-volume staat"

-> Het vergrendelbestand %s wordt niet vergrendeld omdat...


#: gksu/gksu.c:393
msgid ""
"Could not grab your mouse.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Kan uw muis niet besturen.\n"
"Het kan zijn dat een schadelijk programma\n"
"'meekijkt' in uw sessie."

#: gksu/gksu.c:399
msgid ""
"Could not grab your keyboard.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Kan uw toetsenbord niet besturen.\n"
"Het kan zijn dat een schadelijk programma\n"
"'meekijkt' in uw sessie."

-> schadelijk -> kwaadwillend


Groetjes, Rinse





More information about the Vertaling mailing list