msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diction 1.11\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 19:48+0100\n" "Last-Translator: Hans Lodder \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: -en, -s\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: diction.c:78 diction.c:402 #, c-format msgid "diction: Opening `%s' failed (%s).\n" msgstr "diction: Openen van bestand `%s' niet mogelijk (%s).\n" #: diction.c:93 diction.c:111 diction.c:129 msgid "diction: out of memory.\n" msgstr "diction: geheugen uitgeput.\n" #: diction.c:121 #, c-format msgid "diction: Compiling regular expression `%s' failed (%s).\n" msgstr "diction: Vertalen reguliere expressie `%s' niet mogelijk (%s).\n" #: diction.c:260 msgid "Double word." msgstr "Dubbel woord." #: diction.c:283 msgid "" "Usage: diction [-b] [-d] [-f file [-n|-L language]] [-q] [file ...]\n" " diction [--beginner] [--ignore-double-words]\n" " [--file file [--no-default-file|--language]] [--quiet] " "[file ...]\n" " diction --version\n" msgstr "" "Gebruik: diction [-b] [-d] [-f bestand [-n|-L taal]] [-q] [bestand ...]\n" " diction [--beginner] [--ignore-double-words]\n" " [--file bestand [--no-default-file|--language]] [--quiet]\n" " [bestand ...]\n" " diction --version\n" #: diction.c:325 #, c-format msgid "diction: Invalid string `..' in default phrase language `%s'.\n" msgstr "" "diction: Ongeldige karakters `..' in standaard uitdrukkingstaal `%s'.\n" #: diction.c:369 msgid "Try `diction -h' or `diction --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `diction -h' of `diction --help' voor meer informatie.\n" #: diction.c:376 msgid "" "Print wordy and commonly misused phrases in sentences.\n" "\n" msgstr "Geeft wijdlopige en veel foutief gebruikte uitdrukkingen in zinnen.\n" #: diction.c:377 msgid "" "-b, --beginner complain about typical mistakes of beginners\n" msgstr "-b, --beginner Geef beginnersfouten aan\n" #: diction.c:378 msgid "-d, --ignore-double-words do not complain about double words\n" msgstr "-d, --ignore-double-words Geef dubbel gebruikte woorden niet aan\n" #: diction.c:379 msgid "-s, --suggest suggest better wording\n" msgstr "" "-s, --suggest Doe suggesties voor een betere formulering.\n" #: diction.c:380 msgid "-f, --file also read the specified database\n" msgstr "-f, --file Maak van deze database eveneens gebruik \n" #: diction.c:381 msgid "-n, --no-default-file do not read the default phrase file\n" msgstr "" "-n, --no-default-file Maak geen gebruik van de standaard uitdrukkingen " "database\n" #: diction.c:382 msgid "-L, --language set document language\n" msgstr "-L, --language Stel de documenttaal in\n" #: diction.c:383 msgid "-q, --quiet do not print input file name\n" msgstr "-q, --quiet Geef de inputfilenaam niet weer\n" #: diction.c:384 msgid "-h, --help print this message\n" msgstr "-h, --help Geef deze help-boodschap weer\n" #: diction.c:385 msgid " --version print the version\n" msgstr " --version Geef de versie weer\n" #: diction.c:387 style.c:1102 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporteer fouten aan .\n" #: diction.c:413 style.c:1122 msgid "No sentences found.\n" msgstr "Geen zinnen gevonden.\n" #: diction.c:417 msgid "No phrases " msgstr "Geen uitdrukkingen gevonden " #: diction.c:418 msgid "1 phrase " msgstr "Een uitdrukking " #: diction.c:419 #, c-format msgid "%d phrases " msgstr "%d uitdrukkingen " #: diction.c:420 msgid "in 1 sentence found.\n" msgstr "in een zin gevonden.\n" #: diction.c:421 #, c-format msgid "in %d sentences found.\n" msgstr "in %d zinnen gevonden.\n" #: getopt.c:571 getopt.c:587 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Optie `%s' is ambigu.\n" #: getopt.c:620 getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Optie `--%s' kent geen argument.\n" #: getopt.c:633 getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Optie `%c%s' kent geen argument.\n" #: getopt.c:681 getopt.c:700 getopt.c:1016 getopt.c:1035 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Optie `%s' heeft een argument nodig.\n" #: getopt.c:738 getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Onbekende optie `--%s'\n" #: getopt.c:749 getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Onbekende optie `%c%s'\n" #: getopt.c:804 getopt.c:807 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: Ongeldige optie -- %c\n" #: getopt.c:813 getopt.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: Ongeldige optie -- %c\n" #: getopt.c:868 getopt.c:884 getopt.c:1088 getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Optie heeft een argument nodig -- %c\n" #: getopt.c:937 getopt.c:953 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Optie `-W %s' is ambigu\n" #: getopt.c:977 getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Optie `-W %s' kent geen argument\n" #: sentence.c:203 #, c-format msgid "%s: internal error, compiling a regular expression failed (%s).\n" msgstr "" "%s: Interne fout, vertalen van reguliere expressie niet mogelijk (%s).\n" #: sentence.c:240 #, c-format msgid "%s: increasing sentence buffer failed: %s\n" msgstr "%s: Vergroten van de zin-buffer mislukt: %s\n" #: style.c:72 style.c:86 msgid "style: out of memory\n" msgstr "style: geheugen uitgeput\n" #: style.c:988 msgid "" "Usage: style [-L language] [-l length] [-r ari] [file ...]\n" " style [--language language] [--print-long length] [--print-ari ari]\n" " [file ...]\n" " style --version\n" msgstr "" "Gebruik: style [-L taal] [-l lengte] [-r ari] [bestand ...]\n" " style [--language taal] [--print-long lengte] [--print-ari ari]\n" " [bestand ...]\n" " style --version\n" #: style.c:1046 #, c-format msgid "style: Incorrect language option `%s'.\n" msgstr "style: Onbekende taal optie `%s'\n" #: style.c:1082 msgid "Try style -h|--help for more information.\n" msgstr "style --help Geeft meer informatie.\n" #: style.c:1089 msgid "" "Analyse surface characteristics of a document.\n" "\n" msgstr "Analyseert oppervlakkige documentkenmerken.\n" #: style.c:1090 msgid "" "-L, --language set the document language.\n" "-l, --print-long print all sentences longer than words\n" "-r, --print-ari print all sentences with an ARI greater than than " "\n" "-p, --print-passive print all sentences phrased in the passive voice\n" "-N, --print-nom print all sentences containing nominalizations\n" "-n, --print-nom-passive print all sentences phrased in the passive voice or\n" " containing nominalizations\n" msgstr "" "-L, --language Stelt de documenttaal in\n" "-l, --print-long Drukt alle zinnen af langer dan woorden\n" "-r, --print-ari Drukt alle zinnen af met een ARI groter dan \n" "-p, --print-passive Drukt alle zinnen in lijdende vorm af\n" "-N, --print-nom Drukt alle zinnen af die verzelfstandigde " "werkwoorden bevatten\n" "-n, --print-nom-passive Drukt alle zinnen af die in lijdende vorm zijn \n" " of die verzelfstandigde werkwoorden bevatten\n" "-h, --help Deze help-boodschap weergeven\n" " --version Drukt de versie af\n" #: style.c:1098 msgid "" "-h, --help print this message\n" " --version print the version\n" msgstr "" "-h, --help Geef deze help-boodschap weer\n" " --version Geef de versie weer\n" #: style.c:1112 #, c-format msgid "style: Opening `%s' failed (%s).\n" msgstr "style: Openen van bestand `%s' niet mogelijk (%s).\n" #: style.c:1131 msgid "readability grades:\n" msgstr "Leesbaarheidsgraden:\n" #: style.c:1136 msgid "/100 (plain English)" msgstr "/100 (normaal Engels)" #: style.c:1136 msgid "/100" msgstr "/100" #: style.c:1141 style.c:1146 msgid "below school year 5\n" msgstr "lager dan het vijfde schooljaar\n" #: style.c:1142 msgid "higher than school year 10\n" msgstr "hoger dan het tiende schooljaar\n" #: style.c:1143 style.c:1148 #, c-format msgid "school year %d\n" msgstr "Schooljaar %d\n" #: style.c:1145 msgid "Lix" msgstr "Lix" #: style.c:1147 msgid "higher than school year 11\n" msgstr "hoger dan het elfde schooljaar\n" #: style.c:1149 msgid "SMOG-Grading" msgstr "SMOG-Gradatie" #: style.c:1151 msgid "sentence info:\n" msgstr "Zinsinformatie:\n" #: style.c:1152 #, c-format msgid " %d characters\n" msgstr " %d karakters\n" #: style.c:1153 #, c-format msgid " %d words, average length %.2f characters = %.2f syllables\n" msgstr "" " %d woorden, gemiddelde zinslengte %.2f karakters, oftewel %.2f " "lettergrepen\n" #: style.c:1154 #, c-format msgid " %d sentences, average length %.1f words\n" msgstr " %d zinnen, gemiddelde lengte %.1f woorden\n" #: style.c:1158 #, c-format msgid " %d%% (%d) short sentences (at most %d words)\n" msgstr " %d%% (%d) korte zinnen (hoogstens %d woorden)\n" #: style.c:1161 #, c-format msgid " %d%% (%d) long sentences (at least %d words)\n" msgstr " %d%% (%d) lange zinnen (minstens %d woorden)\n" #: style.c:1162 #, c-format msgid " %d paragraphs, average length %.1f sentences\n" msgstr " %d alinea's, gemiddelde lengte %.1f zinnen\n" #: style.c:1163 #, c-format msgid " %d%% (%d) questions\n" msgstr " %d%% (%d) vragen\n" #: style.c:1164 #, c-format msgid " %d%% (%d) passive sentences\n" msgstr " %d%% (%d) zinnen in passieve vorm\n" #: style.c:1165 #, c-format msgid "" " longest sent %d wds at sent %d; shortest sent %d wds at sent %d\n" msgstr "" " Langste zin bestaat uit %d woorden en is zin nr. %d\n" " Kortste zin bestaat uit %d woorden en is zin nr. %d\n" #. #. Missing output: #. #. sentence types: #. simple 100% (1) complex 0% (0) #. compound 0% (0) compound-complex 0% (0) #. word usage: #. verb types as % of total verbs #. tobe 100% (1) aux 0% (0) inf 0% (0) #. passives as % of non-inf verbs 0% (0) #. types as % of total #. prep 0.0% (0) conj 0.0% (0) adv 0.0% (0) #. noun 25.0% (1) adj 25.0% (1) pron 25.0% (1) #. nominalizations 0 % (0) #. #: style.c:1182 msgid "word usage:\n" msgstr "Woordgebruik:\n" #: style.c:1183 msgid " verb types:\n" msgstr " Werkwoord soorten:\n" #: style.c:1184 #, c-format msgid " to be (%d) auxiliary (%d) \n" msgstr " \"zijn\" (%d) hulpwerkwoord (%d) \n" #: style.c:1185 #, c-format msgid " types as %% of total:\n" msgstr " Woordsoorten als aantal en %% van het geheel:\n" #: style.c:1186 msgid "" " conjunctions %1.f% (%d) pronouns %1.f% (%d) prepositions %1.f% (%d)\n" msgstr "" " Voegwoord %d%% (%d) Voornaamwoord %d%% (%d) Voorzetsel %d%% (%d)\n" #: style.c:1191 msgid " nominalizations %1.f% (%d)\n" msgstr " Verzelfstandigd werkwoord %d%% (%d)\n" #: style.c:1194 msgid "sentence beginnings:\n" msgstr "Zinnen beginnend met:\n" #: style.c:1195 #, c-format msgid " pronoun (%d) interrogative pronoun (%d) article (%d)\n" msgstr " Voornaamwoord (%d) Vragend voornaamwoord (%d) Lidwoord (%d)\n" #: style.c:1196 #, c-format msgid "" " subordinating conjunction (%d) conjunction (%d) preposition (%d)\n" msgstr " Onderschikkend voegwoord (%d) Voegwoord (%d) Voorzetsel (%d)\n"