Dag Martin,<br><br>Ik gebruik zelf poedit. Dit is een programma zonder opsmuk en het werkt zoals verwacht.<br><br>Erwin<br><br><div class="gmail_quote">Op 23 december 2009 17:40 schreef Martin Tarenskeen <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:m.tarenskeen@zonnet.nl">m.tarenskeen@zonnet.nl</a>&gt;</span> het volgende:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hallo vertalers,<br>
<br>
Welke editor gebruikt men hier zoal om po bestanden te vertalen ?<br>
<br>
Ik werk op Linux Fedora 12 en heb gtranslator geprobeerd, en lokalize.<br>
Beide programmas lijken op elkaar. gtranslator is meer Gnome en lokalize meer KDE georienteerd. Verder maakt het niet veel uit.<br>
<br>
Het probleem wat ik heb met allebei is dat de programmas soms eigenhandig regels in het po bestand toevoegen of wijzigen zonder dat ik het in de gaten heb. Ik denk dan met name aan regelafbrekingen, maar ook andere dingen. Dergelijke &quot;intelligentie&quot; kan soms nogal irritant zijn.<br>

<br>
Kan ik misschien beter een gewone editor gebruiken zoals Emacs of Vim i.p.v. zo&#39;n speciale &quot;handige&quot; po-editor ?<br><font color="#888888">
<br>
-- <br>
<br>
Martin Tarenskeen<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Vertalingmailinglijst<br>
<a href="mailto:vertaling@vrijschrift.org" target="_blank">vertaling@vrijschrift.org</a><br>
<a href="http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling" target="_blank">http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling</a><br>
</font></blockquote></div><br>