<div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
msgid &quot;Volume %s is not active.\n&quot;<br>
msgstr &quot;Volume %s is niet actief.\n&quot;<br>
<br>
Ik weet niet meer wat hierrond de consensus is, maar in ieder geval niet<br>
volume.  Ik heb wel al ‘volumen’ gezien, maar dat kent niemand.  Weten<br>
anderen hier iets van?<br>
<br></blockquote><div>Ik heb er even naar gezocht, maar schijf lijkt mij de beste vertaling van volume. <br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
msgid &quot;Cannot retrieve volume key for plain device.\n&quot;<br>
msgstr &quot;Kan volumesleutel voor vlak apparaat niet ophalen.\n&quot;<br>
<br>
Ook hier: vlak vind ik raar, maar soms is het wel nodig om nieuwe<br>
terminologie in te voeren.<br>
</blockquote><div><br>De volgende msgid suggereert dat <i>crypt device</i> in hetzelfde rijtje thuis hoort. Een <i>plain device</i> versleutelt dus blijkbaar niet. Ik zou plain weglaten.<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

msgid &quot;This operation is not supported for %s crypt device.\n&quot;<br>
msgstr &quot;Deze operatie is niet ondersteund voor %s versleutelapparaat.\n&quot;<br>
<br>
s/is/wordt/<br>
%s-sleutelapparaat (als %s een soort van sleutel is, anders %s op het einde)<br>
<br>
msgid &quot;Cannot write header backup file %s.\n&quot;<br>
msgstr &quot;Kan reservekopie %s van het kopbestand niet schrijven.\n&quot;<br>
<br>
Betekent dit niet eerder: ‘Kan hoofding van reservebestand %s niet<br>
schrijven.’?<br></blockquote><div><br>Hoofding is een Belgisch woord (volgens Van Dale). Op zich geen bezwaar, maar waarom geen kop? <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

<br>
msgid &quot;Backup file do not contain valid LUKS header.\n&quot;<br>
msgstr &quot;Reservekopie heeft geen geldig LUKS-kopbestand.\n&quot;<br>
Reservekopie heeft geen geldige LUKS-hoofding.<br>
<br>
Enzovoort, overal waar header voorkomt.<br>
<br></blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">msgid &quot;Requested LUKS hash %s is not supported.\n&quot;<br>
msgstr &quot;Aangevraagde LUKS-frommel %s is niet ondersteund.\n&quot;<br>
<br>
Frommel!  Da’s een goeie!  Maar of de mensen het zullen begrijpen?<br>
<br></blockquote><div>Frommel komt uit het kde-woordenboek. Daar heeft iemand lopen slapen geloof ik ;) <br>Ik zou sleutelwoord gebruiken.<br> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

msgstr &quot;Kan LUKS-kopbestand niet aanmaken: lezen van willekeurig salt<br>
gefaald.\n&quot;<br>
<br>
salt?<br></blockquote><div>Ja, dit is een leuke. Zoals jullie waarschijnlijk weten is salt een string (tekenreeks) die aan een te versleutelen zin wordt toegevoegd om het ontcijferen nog lastiger te maken. Vertalingen als versleuteltoevoeging of  versleutelhulp zeggen mensen waarschijnlijk ook niet veel. Salt dan maar laten staan? (Wel ... willekeurige salt ...)<br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
msgid &quot;Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).&quot;<br>
msgstr &quot;Niet-compatibele PBKDF2 opties (frommelalgoritme %s in gebruik).&quot;<br>
<br>
(met hashalgoritme %s)<br></blockquote><div>of met versleutelalgoritme %s <br></div><div> <br>Groeten,<br>Erwin<br>_______________________________________________<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Vertalingmailinglijst<br>
<a href="mailto:vertaling@vrijschrift.org">vertaling@vrijschrift.org</a><br>
<a href="http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling" target="_blank">http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling</a><br>
<br></blockquote></div><br>