<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<small><font face="Verdana">Goedenavond Benno,<br>
<br>
<i>&gt;Als je de huidige 2.8.8-vertalingen in jouw huidige Linux Mint
wilt installeren, installeer dan het pakket 'gettext', haal het bestand
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://translationproject.org/PO-files/nl/xchat-2.8.8.nl.po">http://translationproject.org/PO-files/nl/xchat-2.8.8.nl.po</a>  op, en
voer dan de volgende opdrachten uit in een terminal: [...]<br>
Ik hoor graag hoe het verlopen is.  (Graag de vertalingslijst in de CC
laten staan.)</i><br>
<br>
Ik bleek Gettext inderdaad niet geïnstalleerd te hebben; wel andere
daarop lijkende pakketten (zoals gettext-base). Ik heb toen besloten om
het maar te installeren, waarna ik de door jou beschreven instructies
opgevolgd heb. Deze heb ik zonder problemen kunnen uitvoeren, waarbij
ik eveneens precies de dingen te zien kreeg waarvan jij zei dat ik die
zou moeten zien. Toen ik vervolgens X-chat opstartte en zag dat er
iemand het kanaal verliet, kreeg ik inderdaad "Pietje is weggegaan" te
zien. Dus wat mij betreft is het probleem van de foutieve vertaling bij
deze opgelost.<br>
<br>
Hartelijk bedankt voor alle gedane moeite; zeker omdat ik achteraf
bezien dit ook zelf had kunnen uitvogelen, als ik van het bestaan van
gettext had afgeweten. Ik ben echter pas bijna een jaar bezig met Linux
(overgestapt van Windows XP), dus ik ben nog steeds bezig met bijleren.
In ieder geval weet ik nu hoe ik moet handelen bij een toekomstig
vergelijkbaar probleem, dus bedankt daarvoor! :D<br>
<br>
Met vriendelijke groeten,<br>
<br>
Lucille<br>
<br>
Benno Schulenberg schreef:</font></small>
<blockquote
 cite="mid:1282639979.22671.1391435117@webmail.messagingengine.com"
 type="cite">
  <pre wrap=""><font face="Verdana">Hallo Lucille,

(Eerst een paar antwoorden, daarna de echte oplossing.)

</font></pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap=""><font face="Verdana">Als voorlopige oplossing zou ik het woord "kanaal" voor $3 in
kunnen voegen. Dan wordt het bericht in het Nederlands dus ofwel
"Pietje heeft kanaal #help verlaten", ofwel "Pietje heeft kanaal
verlaten". Is dat acceptabel?
</font></pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!----><font face="Verdana">
</font></pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap=""><font face="Verdana">Ik vind het een goed idee, al zou ik er "het kanaal" van maken -
dat staat dan beter wanneer de naam van het kanaal niet wordt
vermeld (dus: "Pietje heeft het kanaal verlaten").
</font></pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!----><font face="Verdana">
Okee, dat is inderdaad nog een tikje beter.

</font></pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap=""><font face="Verdana">Ik heb het exacte commando in mijn terminal ingevoerd, maar er
kwam bij mij uit:
xargs: msgunfmt: Bestand of map bestaat niet
Dat zal wel niet hetgeen zijn waar je op gehoopt had. :/ Als dat
een verklaring mocht blijken voor het feit waarom ik vaak niet de
naam van het kanaal zie in het weggaansbericht, [...]
</font></pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!----><font face="Verdana">
Deze xargs-melding betekent slechts dat het programma 'msgunfmt'
op jouw computer niet bestaat, wat betekent dat het pakket 'gettext'
niet geïnstalleerd is.  Dat zou je kunnen installeren; daarna zou het
wel moeten werken.  Het is niet echt belangrijk.  Ik vroeg je er enkel
naar omdat op mijn Ubuntu Karmic ook xchat-2.8.6 staat, maar in het
bijbehorende MO-bestand kon ik de tekenreeks "heeft verlaten" niet
vinden.  En omdat Linux Mint op Ubuntu gebaseerd is, verbaasde het
me dat die tekenreeks bij jou blijkbaar wel voorkomt.  Maar... het was
mijn fout, ik zat naar het verkeerde bestand te kijken.  :/

Het blijkt dat het niet om de vertaling van "has left" gaat, maar om
die van "has quit".  In 2.8.6 wordt deze laatste foutief vertaald als
"heeft verlaten".  In 2.8.8 is dit gecorrigeerd tot "is weggegaan".

Als je de huidige 2.8.8-vertalingen in jouw huidige Linux Mint wilt
installeren, installeer dan het pakket 'gettext', haal het bestand
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://translationproject.org/PO-files/nl/xchat-2.8.8.nl.po">http://translationproject.org/PO-files/nl/xchat-2.8.8.nl.po</a>  op, en
voer dan de volgende opdrachten uit in een terminal:

mootje=$(locate xchat.mo | grep nl)

echo $mootje

(Als hier blijkt dat $mootje niet iets is zoals
'/usr/share/locale/nl/LC_MESSAGES/xchat.mo'
ga dan niet verder.)

msgunfmt $mootje &gt;ccc.po

msgmerge xchat-2.8.8.nl.po ccc.po &gt;xxx.po

msgfmt -cv xxx.po

(Dit zou moeten zeggen: 1093 vertaalde berichten, 1 vage gelijkenis.)

sudo cp -v messages.mo $mootje

Als je hierna xchat start (xchat kan beter niet draaien terwijl je deze
laatste opdracht uitvoert), dan zou die rammelende melding "Pietje
heeft verlaten" niet meer voor moeten komen, en in plaats daarvan
zou je "Pietje is weggegaan" moeten zien.

Ik hoor graag hoe het verlopen is.  (Graag de vertalingslijst in de
CC laten staan.)

Met vriendelijke groeten,

Benno

</font></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>